我的快乐小窝 > 体育专栏 >国米tifo源自莎士比亚诗集:爱是亘古长明的塔灯,矗立至末日尽头

国米tifo源自莎士比亚诗集:爱是亘古长明的塔灯,矗立至末日尽头

直播吧2月23日讯 欧冠1/8决赛首回合,国米主场1-0战胜波尔图。国米球迷在看台上摆出灯塔之光照亮国米队徽的震撼tifo。

看台横幅上的标语写道:“爱是俯瞰风暴的灯塔”。这句标语出自莎士比亚《十四行诗》第116首。

我绝不承认两颗真心的结合会有任何障碍;

爱算不得真爱,

若是一看见人家改变便转舵,

或者一看见人家转弯便离开

哦,决不!

爱是亘古长明的塔灯

它定睛望着风暴却兀不为动;

爱又是指引迷舟的一颗恒星,

你可量它多高。它所值却无穷。

爱不受时光的播弄,尽管红颜

和皓齿难免遭受时光的毒手;

爱并不因瞬息的改变而改变,

它巍然矗立直到末日的尽头。

我这话若说错,并被证明不确,

就算我没写诗,也没人真爱过。

——莎士比亚十四行第116首

英文原文:

Let me not to the marriage of true minds

Admit impediments. Love is not love

Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove:

Oh no! it is an ever-fixed mark

That looks on tempests and is never shaken;

It is the star to every wandering bark,

Whose worth"s unknown, although his height be taken.

Love"s not Time"s fool, though rosy lips and cheeks,

Within his bending sickle"s compass come:

Love alters not with his brief hours and weeks,

But bears it out even to the edge of doom.

If this be error and upon me proved,

I never writ, nor no man ever loved.

(诗歌内容摘自百度百科)

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.51din.com/a/101609.html

minds,alters,亘古,Admit,Love,看台,莎士比亚,真爱,长明,诗集,his,and,is,莎士比亚,国米

我的快乐小窝后续将为您提供丰富、全面的关于minds,alters,亘古,Admit,Love,看台,莎士比亚,真爱,长明,诗集,his,and,is,莎士比亚,国米内容,让您第一时间了解到关于minds,alters,亘古,Admit,Love,看台,莎士比亚,真爱,长明,诗集,his,and,is,莎士比亚,国米的热门信息。小编将持续从百度新闻、搜狗百科、微博热搜、知乎热门问答以及部分合作站点渠道收集和补充完善信息。