我的快乐小窝 > 值得一看 >古文今译《战国策-东周策》周共太子死

古文今译《战国策-东周策》周共太子死

图片源于网络

原文:

周共太子死,有五庶子,皆爱之,而无适立也。司马翥谓楚王曰:“何不封公子咎,而为之请太子?”左成谓司马翥曰:“周君不听,是公之知困而交绝于周也。不如谓周君曰:‘孰欲立也?微告翥,翥令楚王资之以地。’公若欲为太子,因令人谓相国御展子,廧夫空曰:‘王类欲令若为之,此健士也,居中不便于相国。’”相国令之为太子。

译文:

周武公的共太子死了,武公还有五个庶子,他个个都很喜欢,但始终没有确立谁做太子。楚相司马翥对楚怀王说:“您为什么不给公子咎封赏,并请求周王立公子为太子呢?”大臣左成也对司马翥说:“周君如果不答应,这不仅使您太难堪,而且楚国也会因此与周交恶。倒不如司马翥对周君说:‘国君打算立谁做太子呢,请私下告诉我,我将让楚王给他封地来支持他。’公子如果想做太子,您可以派人去对楚相的车夫展子和小臣啬夫空说:‘楚王想让做太子,公子咎可是一个很有作为的人,如果他被立为太子,对相国真是百害无一利。’”于是相国司马翦于是支持公子咎立为太子。

评点:

此段翻译有一定的难度。难点在于当时古人在竹简上刻字,实属不易,故惜字如金。如果对当时的人而言,因为大家都知道基本情况,意思表达不会有混乱。但如今该怎么理解“周共太子死”呢?

个人认为“周共太子死”应该理解为,“周公共之(之)太子死”。本篇虽然归于东周篇,但是应该说的是西周的事情。

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.51din.com/a/99717.html

周共,楚相,周君,战国策,相国,楚王,今译,太子,公子,司马,故事传记,周君,楚王,太子,公子,司马翥

我的快乐小窝后续将为您提供丰富、全面的关于周共,楚相,周君,战国策,相国,楚王,今译,太子,公子,司马,故事传记,周君,楚王,太子,公子,司马翥内容,让您第一时间了解到关于周共,楚相,周君,战国策,相国,楚王,今译,太子,公子,司马,故事传记,周君,楚王,太子,公子,司马翥的热门信息。小编将持续从百度新闻、搜狗百科、微博热搜、知乎热门问答以及部分合作站点渠道收集和补充完善信息。